辛达雅思代报考位 :直到2018年8月1日上午雅思官网释放部分考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,注意自己的考试时间,如对雅思报名有任何疑问,欢迎咨询在线客服。
It was all filmed on a resident’s phone: Dame Helen Mirren, still dressed as the Queen, can be seen giving the drummers a piece of her mind during the interval of Saturday’s performance of ‘The Audience’ at the Gielgud Theatre.The drummers were promoting a gay festival, and some who saw their conductor being given a lecture in less than royal language weren’t happy.
一位居民的手机记录下了整个过程:周六,在吉尔古德剧场,名为‘观众’的这场演出的间隙,我们可以看到还穿着女王衣服的Dame Helen Mirren在愤怒的朝着鼓手们说着些什么。这些鼓手们当时在进行一场同性恋庆祝活动,一些人看到他们的领导者在被人用粗俗的语言教训着,这令他们很不开心。
So did you hear a phrase to describe the language Helen Mirren used?
你有没有听到她用的是什么词语来形容Helen Mirren的语言的?
The reporter referred to it as ‘less than royal language’. Helen Mirren was portraying the Queen of England and was dressed in full costume when she scolded the drummers.Royal language would usually be very formal or polite, but here, ‘less than royal language’suggests that she was angry – perhaps even swearing.
记者用的是‘不怎么像皇家的语言’。Helen Mirren当时扮演的是英国的女王,她在责骂那些鼓手时还穿着全套的戏服。皇家语言通常都很正式,很礼貌,但在这里‘不怎么像皇家语言’暗指她很生气,甚至有可能还在咒骂。
We heard that she went to give the drummers a piece of her mind. ‘To give someone a piece of your mind’ means to speak angrily at them, or tell them off.
我们听到她冲出去跟鼓手们愤怒的说着些什么。‘To give someone a piece of your mind’ 的意思就是愤怒的跟某人说话,或者是训斥某人。
The noise was affecting the performance of the play and the audience couldn’t hear very well. The actress received a round of applause and a standing ovation – where the audience stands up from their seats and claps - when she returned to the theatre, but what about the drummers?
噪音影响了演出的进行,观众们没有办法听清楚。当她回到剧场时,赢得了观众们的阵阵掌声,人们还起立向她致敬,为她鼓掌,但那些鼓手们怎么样了呢?
Well they were drumming to promote a summer festival called At One in the Park. They stopped playing, but some weren’t happy at seeing their conductor, or leader, being told off.Listen to this clip of some people in London: what did they think of the incident?
他们本来计划击鼓在公园里进行一场名为At One的夏日盛会。他们不再敲鼓了,但有些人看到他们的领导者被人训斥还是有些不爽。来听听一些伦敦居民对这一事件的看法。
“I admire her gutsiness, actually. Good on her for going out there and saying something.”“I think it’s hilarious that she went out and made the peace for a lot of other people.”“I think it’s good on her; maybe a little bit too far, but I don’t know. I guess she did what she had to do.”
“其实我很钦佩她的勇气。她这样做是对的。”“我觉得她这样很滑稽,自己出头为别人争取平静。”“我觉得她这样做是对的;也许有点过,但我觉得她做了她该做的。”
These people seemed to admire her for going and saying something. Some people, like me, would be too polite.
人们似乎很钦佩她能够站出来说些什么。像我这样的人,也许太客气了。
The first person we heard said she admired her ‘gutsiness’. If you are gutsy, you’re brave and aren’t scared of doing something.
辛达代报在此提示广大考生根据官网考试时刻报名,合理安排自个的报名时刻,考生如对考试的时间、截止日期还有官网开释考位状况不清楚的,欢迎咨询在线客服(QQ:4003571 QQ:4005178 旺旺:xindatuofu 电话:13811803490、13811805490、13811806470、13811807490 微信:ixindacom),辛达代报预祝考生在考试中取得好成绩!
☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,敬请标注原文出自辛达托福代报网!
其他文章推荐
辛达代报名网站编辑部