雅思写作文化类高分词句


时间:2016/11/3
辛达雅思代报名小编

-返回首页 / 返回文章列表 / 雅思写作文化类高分词句


辛达雅思代报考位 :直到2016年11月3日上午雅思官网没有释放考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,注意自己的考试时间,如对雅思报名有任何疑问,欢迎咨询在线客服。  

文明类高分词句

  一、文明类论题雅思写作比较难,关于词汇的搭配和地道的运用都比较高的请求。以下词句来源于英文原版文章,摒弃中式英语,从如今开始做起!

  文明类表明观念的句型

  1.… should also be talking more to tour operators, and even darker forces, from the conservationists’ viewpoint, like road-builders and mining companies.

  在保护主义者看来,(处理艺术品私运的疑问)应当更多地与旅游经营者交流,乃至涉及到更为黑色的势力,比方筑路者和矿业公司。

  2.… play safe investing in property developments in Russia’s big cities and avoid the North Caucasus.

  (我国投资者应当)在俄罗斯的大城市的房工业进行稳健的投资,并且避开北高加索区域。

  3.it would be sensible to suggest that they are interrelated and interdependent in this age of globalization.

  当今全球化,他们连为一体,彼此依托。

  4.we should take advantage of international cooperation to make contribution to our society.

  咱们应当利用好全球协作,奉献咱们的社会。

  5.the international business and world environment protection can be win-win.

  世界贸易和环境保护可以双赢。

  6.the international cooperation is supposed to promote well.

  世界协作应当愈加推行。

  7.Languages develop over thousands of years but they can be lost in a generation.

  言语的开展阅历数千年,但却可能在一代间就不见了。

  8.Languages are judged to be at risk if there is a combination of few speakers and little enthusiasm or support for learning.

  假如言语运用者很少,又没有多少学习热心或对此种言语的支撑,这种言语就会被判定为处于风险傍边了。

  二、文明类结果句型

  1.As a consequence, every country involved in the partnership should establish some reasonable goals to control the pollution.

  所以,有协作关系的国家要树立合理的方针去操控污染。

  2.The international cooperationbootsinternational business, which are conductive to people enjoying the commodities in other countries.

  全球协作推进经济协作,各国互利。

  3.The international cooperation produces obvious benefits in a short term, while the profits in environment protection need a long time to demonstrate obviously.

  世界协作短期内有效,但环保是一个长时间的进程。

  4.As a consequence, people are easy to associate it with business and they tend to define the international cooperation as commerce exclusively.

  所以,大家很简单联想到经济,他们极点的把全球协作界说成经济。

  5.Most Maronites tend to marry outside the clan now and very few speak the language to their children, eroding the most distinctive aspect of the community'sidentity.

  如今大多数马龙派教徒都趋于与家族以外的人通婚,很少的人对他们的孩子说这种言语,以致于腐蚀了这个群落身份中最有特征的方面。

  6.She had been losing her sight in recent years and was unable to converse with anyone in her own language since the other surviving Bo speaker died several years ago.

  近些年来她已失明,并且自从别的说Bo语的存活者都在几年前去世了以后,她便不能够用她自个的言语和任何人进行攀谈。

  7.The loss of Boa and her mother tongue highlights the plight of the indigenous people on the Andaman and Nicobar Islands, a key Indian naval outpost that foreigners can visit only with a special permit.

  博阿岛和其母语的不见突出了安达曼和尼科巴群岛本乡公民的困境,成了一个主要的印度海军基地,外国人只能有特别同意方可进入。

  8.Skordis and Constantinou held a workshop with a group of Samis, an indigenous Norwegian minority group that succeeded in rescuing its own endangered language.

  斯科迪士和康斯坦迪诺协同一群萨米人(挪威本地的少数民族)开办了一间作业坊,成功营救了濒危语种。

  三、文明类比较句型

  1.A few decades hence America will still be richer than China, and far, far richer than Africa. But for every collector who continues to buy evolving European and American art, an increasing number will turn to art from other parts of the world.

  数十年后美国依然会比我国充足,经济财力照旧远远胜于非洲。但关于继续采购不断进化的欧美艺术品的收藏家们,越来越多的人会从世界的别的职业转到艺术界。

  2.[*]Contemporary art, usually one of the first sectors to suffer from a downturn, saw sales fall compared with the previous year. But the decline was small given the state of the world economy.

  在阑珊时,当代艺术品通常最早遭到涉及的工业之一,与此前一年比较销售额降低。可是考虑到世界经济的现状,这种下滑是微不足道的。

  3.Instead of the traditional art academy, where students imitated historical paintings and recreated tired archetypes of beauty, he conceived of a place where painters, sculptors, architects and designers worked together in experimental laboratories.

  不同于传统艺术院校中学生临摹前史画作和重复发明令人厌烦的模式化的美,格罗佩斯想象能有一个当地,让画家、雕塑家、建筑师和设计者在试验室里一起作业。

  4.Taiwanese taste, says Pi Li, co-owner of Boers-Li, a Beijing gallery, is “elegant” and leans towardsexpatriate artists like Yan Pei Ming (who lives in France) and Zhang Huan and MrCai (who live in New York), whereas mainland buyers like “wilder things”. Hong Kong, by contrast, is a hybrid culture, where collectors love international art, particularly Pop.

  所谓台湾品尝,就是“文雅的”,倾向于像嚴培明(生活在法国)、张洹和蔡國強(生活在纽约)这么的移居国外的艺术家。而内地买家喜欢“野性的东西”。相形之下,香港是一种杂交文明。收藏家们对世界艺术尤其是波普艺术情有独钟。

  5.Casual workers — who get jobs at times and remain unpaid at other times — account for 30%, while only 10% of the working population are regular employees.

  一些临时工,时而有作业,时而没有的这些人占了30%。而只要10%的作业人口是固定工。

  6.Although India’s manufacturing and service sectors have been growing faster than agriculture for many years, they failed to wean people from agriculture at the necessary pace, leading to lopsided employment distribution.

  虽然印度的工业和效劳职业在许多年里都逾越了农业的开展,可是大家仍是没有能够及时从农业里边抽身出来,终究致使了就业人口分配不匀。

  7.As of 2007, just over50% of total employment in India was associated with agriculture, while industry accounted for around 20% and services 30%.

  在2007年,印度的劳动力里边50%都和农业有关而和工业有关的只要20%,效劳职业的30%。

  8.The number of people still engaged in agriculture in India doesn’t compare too favourably with its emerging market peers.

  印度务农人员的人数和它迅速开展的市场经济实在不匹配。

  四、文明类举例句型

  1.[*] However, less likely candidates appear on the list: Welsh is still “vulnerable” but is growing in strength due to support from the devolved Welsh Assembly and renewed interest after decades of apathy from much of the population.

  但是,一些不大可能候选者也出如今名单傍边:威尔士语仍旧是“软弱语种”,经受了群众几十年的冷漠,因为得到了被移送的威尔士议会的支撑以及复兴的利益,威尔士语的力量正在增强。

  2.This kind of work can throw up nice surprises. Sometimes you say a language is dead and you get an angry phonecall from someone saying “That’s not dead, my uncle speaks it!” which is partly the point of this work.

  这项作业常会带来惊喜。有时候你说一种言语现已灭绝了然后你就会接到一通愤恨的电话说:“才没灭绝呢,我叔叔还在说!”,这也就是这项作业的一部分含义地点。

  3.Among them, around 150 are critical and the number of living speakers has fallen to single figures or just one. Healthy languages such as English, Spanish or Chinese, are excluded.

  在这其间有大概150种言语处于风险境地,活着的运用者已降到了个位数,乃至只要一位。而健康的言语,例如英语、西班牙语和英语,被扫除在这以外。

  4.Some museums are looking at ways to diversify income and add value to their existing services, with 69% of respondents planning to concentrate on generating more income over the next year and 62% increasing their fundraising activity.(BBC)

  一些博物馆正在寻觅方法,使自个的收入多元化,并为已有效劳添加附加价值,其间69%受访馆方案鄙人一年赚取更多的收入,而62%的博物馆则表明要添加筹款活动。

  5.They struggle in many ways with issues such as cultural property, repatriation and the exhibition of human remains(Guardian)

  博物馆正以多种路径重视多个疑问,如文明产业、遣送以及人类遗址展览。

  6.What are the ethical considerations that go into a display of human remains, for example? How are we to respond to the legacy of colonialism? (Guardian)

  比方说,在展览人类遗址时有啥品德方面的考量?咱们怎么应对殖民主义的遗产?




☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,敬请标注原文出自辛达托福代报网!

其他文章推荐

从策略优化到考场突破

雅思备考全指南

雅思听力备考的核心

雅思测评的重要性

雅思口语高效备考指南

辛达代报名网站编辑部



上一篇: 原来雅思写作的奥秘都在阅读里

下一篇:雅思写作:如何写出雅思官方写作风格的高分作文