辛达雅思代报考位,雅思代报名截止前提醒广大考生抓紧时间报名,欢迎前来咨询在线客服。
1. Libraries made education possible, and education in its turn added to libraries; the growth of knowledge followed a kind of compound-interest law, which was greatly enhanced by the invention of printing.
关键:从内容上剖析,which润饰 “the growth of knowledge”
图书馆的呈现使教育的开展成为可能,而教育的开展又反过来使图书馆不断扩大充沛。常识的增加遵从了一种复利规律。由于印刷术的创造,这一常识增加过程得以大大加快。
2. If they can each be trusted to take such responsibilities, and to exercise such initiative as falls within their sphere, then administrative overhead will be low.
假如他们每个人都能予以信赖承当这样的责任,并在他们所管辖的范围内发挥主动性,那么管理费用就会下降。
3. There are probably no question we can think up that can’t be answered, sooner or later, including even that matter of consciousness.
早晚可能不存在咱们想得出但回答不了的问题,甚至包括咱们知道的问题。
4. The curtain was rung down in that phase of history, at least, by the sudden invention of the hydrogen bomb, of the ballistic missile and of rockets that can be aimed to hit the moon.
至少由于氢弹、弹道导弹和登月火箭出人意料地创造,那个历史时期宣告结束了。
5. Studies of the Weddell seal in the laboratory have described the physiological mechanisms that allow the seals to cope with the extreme oxygen deprivation that occurs during its longest dives, which can extend 500 meters below the ocean’s surface and last for over 70 minutes. (三个定语从句)
关于威德尔海豹特别的生理机制,在试验室里对其进行的研讨已作过详细的描述。该生理机制使海豹能够习惯长期潜水时呈现的极度缺氧。海豹长期潜水时最深可达水面以下500米,时间可继续70多分钟。
6. The renaissance of the feminist movement began during the 1950’s led to the Stasist school, which sidestepped the good bad dichotomy and argued that frontier women lived lives similar t the lives of women in the East.
20世纪50年代女权运动的复兴发生了斯塔西学派,这一学派逃避好与坏的二分法,认为边境地区妇女和东部妇女过着同样的日子。
7. Tom, the book’s protagonist, took issue with a man who doted on his household pet yet, as a slave merchant, thought “nothing of separating the husband from the wife, the parents from the children”.
书中的主人公汤姆与一个人发生了争论。这人尽管爱家中的宠物。但作为一个奴隶估客,却认为“拆散夫妻,让骨肉分离算不了什么”。
8. We are not conscious of the extent to which work provide the psychological satisfaction that can make the difference between a full and an empty life.
咱们不了解作业给人们供给的能把充沛的日子与空无的日子区分开来的心思满意的程度有多大。
9. Thus, the unity that should characterize the strong system is developed by affording opportunity for diversity, which appears to be essential if education is to develop in consideration of the needs of children and youth.
因此,强壮的教育体系所具有的统一性这一特点是经过供给各种时机来到达的。假如开展教育要考虑儿童和青年的需求,多种时机就显得至关重要。
10. Automobiles have been designed which operate on liquid hydrogen, but these system give rise to seemingly unavoidable problems arising from the handling of a cryogenic liquid.
尽管已经规划出液氢驱动的汽车,可是这些体系带来一些由怎么处理低温液体而引发的似乎难以逃避的问题。
11. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development.
行为主义者的观点是:假如一个儿童在有许多刺激物的环境中长大,而这些刺激物又能培养其作出恰当的反响才能,那么他就会有比较高的智力开展水平。
12. While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.
尽管有多少个历史学家,就差不多有多少种历史学的界说,但现代史学家的实践大都趋向于这样一种界说,即历史学是旨在重现和解说曩昔重大事件的学科。
13. While this boundary does not mark the outer limit of a State’s territory, since in international law the territorial sea forms part of a State’s territory, it does represent the demarcation(分界,定界,界限)between that maritime area(internal waters) where other States enjoy no general rights, and those maritime areas (the territorial sea and other zones) where other States do enjoy certain general rights.
尽管这条分界线并不算是国家疆域的外缘鸿沟,可是,由于在国际法中领海也是国家疆域的组成部分,它的确是其他国家在其内不享有一般权力的海区(内水域)与其他国家在其间享有某些一般权力的那些海区(领海及其他区域)之间的分界线。
14. He finds that students who were easy to teach because they succeeded in putting everything they had been taught into practice, hesitate when confronted with the vast untouched area of English vocabulary and usage which falls outside the scope of basic textbooks.
他发现原先比较简单教的学生现在踌躇不前了:原先比较简单教是由于他们能把教给他们的全部东西都付诸实践;现在踌躇是由于他们面对着大量的在基础教科书上所没有触摸过的英语词汇和惯用法。
15. The reader who peruses (细读(正式)) with some attention the following pages will have occasion to see that both operational and mental aspects of physics have their place, but that neither should be stressed to the exclusion of the other.
读者假如稍微仔细地阅览以下几页就会有理由认为,试验操作和思想在物理学中都具有必定的地位,因此不能着重一方而忽略另一方。
16. The public is unhappy about the way society is going, and its view, fueled in part by the agendists and the media, seems to be that judicial (司法的)decisions unacceptable to them, regardless of the evidence or the law, will slow or change social directions.
大众对社会开展的前景不达观,在议事人士和新闻媒体的某种煽动下,大众的观点似乎是:不论依据或法令,司法判定对他们来说是不行承受的,这些判定将会推迟或许改动社会走向。
17. But I would like to do the same with the acclaim too, by using this moment as a pinnacle from which I might be listened to by the young men and women already dedicated to the same anguish(苦楚) and travail(辛苦), among whom is already that one who will some day stand here where I am standing.
我情愿运用这个时间,运用这个举世瞩意图讲坛,向那些听到我说话并已牺牲同一艰苦劳作的男女青年问候。他们傍边必定有人早晚也会站到我现在所站的当地。
18. Our hope for creative living in this world house that we have inherited lies in our ability to re-establish the moral ends of our lives in personal character and social justice.
咱们期望富有创造性地日子在咱们承继的这个国际家庭傍边,这种期望存在于咱们从头建立人类特性和社会公平方面的日子品德方针的才能之中。
19. From the very day of the capitulation, by which Bismark’s prisoners had signed the surrender of France but reserved to themselves a numerous bodyguard for the express purpose of cowing Paris, Paris stood on the watch.
从法国屈服那一天起,巴黎就严加戒备,由于屈从于俾斯麦的法国政府签约屈服时,保留了一支适当巨大的军事力量,意图是为了要挟恫吓巴黎。
20. When I’m having trouble with a story and think about giving up, or when I start to feel sorry for myself and think things should be easier for me, I roll a piece of paper into that cranky old machine and type, word by painful word, just the way my mother did.
每逢我写文章遇到困难想打退堂鼓时,或是自叹不走运时,我就往那台寒酸的打字机里卷入一张纸,像妈妈当年相同,一个字一个字费劲地打着。
21. What should doctors say, for example, to a 46-year-old man coming in for a routine physical check up just before going on vacation with his family who, though he feels in perfect health, is found to have a form of cancer that will cause him to die within six months?
举例来说,一个46岁的男子,在与家人外出休假之前进行常规体检。尽管他自我感觉良好,但医师发现他患了某种形式的癌症,不超越6个月就会死去。这时,医师该怎样对他讲呢?
22. Between midnight and dawn, when sleep will not come and all the old wounds begin to ache, I often have a nightmare vision of a future world in which there are billions of people, all numbered and registered, with not a gleam of genius anywhere, not an original mind, a rich personality, on the whole packed globe. 来历:考试大
在午夜和拂晓之间,每逢我不能入眠,全部旧的创伤开端痛苦的时候,我常常幻想未来国际的恶梦般的情形,在全部挂号编号入册的亿万人民日子的这个支持不胜的国际上,没有一处有一线天才的光辉、独创性的脑筋和丰富多彩的特性。
23. It needs men who can be prompted without an aim except the aim to be on the move, to function, to go ahead.
社会需求这样的人:他们只为一种方针所激励,即积极举动、恪尽职守、奋发向上。
24. We live in a narrowed world where we must be alert, awake to realism; and realism demands a standard which either must be met or result in failure.
咱们日子在一个狭隘的国际里,咱们必须对现实主义坚持警惕并有所知道,现实主义要求有一个规范,不是到达这个规范,就是以失败告终。
25. We can expose our children to the best values we have found.
咱们能够让孩子承受咱们所发现的最佳价值观。
26. In short, you will act like the sort of person you conceive yourself to be.
简言之,你怎么去举动就看你怎么幻想自己。
27. To us, a winner is one who responds authentically by being credible, trustworthy, responsive, and genuine, both as an individual and as a member of a society.
对咱们来说,一个成功者即代表个人又是社会的一份子,他的实在表现是可信、牢靠、机敏、真挚。
28. Those most loved invariably those who have the capacity for believing in others.
那些信赖他人的人总是最受人敬爱的。
29. Americans who stem from generations which left their old people behind and never closed their parents’ eyelids in death, and who have experienced the death provided by two world wars fought far from our shores are today pushing away from them both a recognition of death and a recognition of the way we live our lives.
上溯到美国人的先辈,他们都有撇下了亲人,不能替逝去的爸爸妈妈合上眼睑的痛楚。而现在的美国人在体会了远离咱们大陆的两次国际大战形成的逝世今后,不论是对逝世的知道,还是对咱们的日子方式的知道,都一概不在意了。
30. Certainly the humanist thinkers of the eighteenth and nineteenth centuries, who are our ideological ancestors, thought the goal of life was the unfolding of a person’s potentialities: what mattered to them was the person who is much, not the one who have much or uses much.
当然,18、19世纪的人文思想家们,他们是咱们知道形态范畴的先辈,他们认为人生的意图就是充沛展现个人潜在的才能。关于他们来说,重要的是人自身的价值,而并非占有和运用才是人的价值。
31. How much easier, how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression, the quiver of a muscle, the flutter of a hand.
关于你们能用眼睛调查事物的人,经过调查那些难以捉摸的表情,调查肌肉的哆嗦和挥动的手势,就能敏捷捕捉一个人的基本特征,该是非常简单和更令人满意的工作。
32. Her woebegone expression, her hang-dog manner, her over-anxiousness to please, or perhaps her unconscious hostility towards those she anticipated will affront her-all act to drive away those whom she would attract.
他正本能够招引很多人,只因她那副愁眉苦脸的表情,自觉做错事的姿态,急于巴结他人的举动,或许也许是她认为他人会有意使她尴尬而发生的下知道的歹意,往往把人吓跑。
33. There is a very long list of such “perhapses”, few of which we are in a position to evaluate with any degree of assurance.
咱们能够将这类“也许”排满一张长长的单子,其间,咱们能够有把握加以评估的却很少。
34. If marriage exists only as an intimate relationship that can be terminated at will, and family exists only by virtue of bonds of affection, both marriage and family are relegated to the marketplace of trading places, with individuals maximizing their psychological capital by moving through a series of more or less satisfying intimate relationships.
假如婚姻仅仅一种能够恣意完结的亲密关系,而家庭仅仅靠爱情的纽带来保持,那么婚姻和家庭则沦为能够自在买卖的市场,每个人都能够络绎于一系列或多或少会让自己称心如意的亲密关系,从而使自己的心思本钱得到最大的增值。
☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,敬请标注原文出自辛达托福代报网!
其他文章推荐
辛达代报名网站编辑部