如何辨识并处理阅读中的分割结构?在TOEFL与IELTS考试中,这类结构常表现为长定语将主语与谓语分隔,或使用两个逗号、双破折号等符号将句子主干的不同部分隔开。应对策略与处理状语相似:首先识别分割结构,暂时忽略,专注于理解句子主干,随后再回溯理解分割部分的内容。
例 1:
原文:Even though the fine arts in the twentieth century often treat materials in new ways, the basic difference in attitude of artists in relation to their materials in the fine arts and the applied arts remains relatively constant.
解析:
分割结构:定语成分in attitude of artists in relation to their materials in the fine arts and the applied arts
将主语the basic difference
与谓语remains relatively constant
分隔。
处理:
跳过分割部分,先理解主干the basic difference remains relatively constant
。
再回头理解分割结构,即艺术家的态度在纯艺术与应用艺术中对其材料的基本差异。
例 2:
原文:The hypothesis that begging calls have evolved properties that reduce their potential for attracting predators yields a prediction: baby birds of species that experience high rates of nest predation should produce softer begging signals of higher frequency than nestlings of other species less often victimized by nest predators.
解析:
分割结构:定语成分that begging calls have evolved properties that reduce their potential for attracting predators
将主语The hypothesis
与谓语yields a prediction
分隔。
处理:
跳过定语,先理解主干The hypothesis yields a prediction
。
随后分析分割部分,即乞食叫声已演化出降低吸引捕食者可能性的特性。
例 3:
原文:This unprecedented development of a finite groundwater resource with an almost negligible natural recharge rate — that is, virtually no natural water source to replenish the water supply — has caused water tables in the region to fall drastically.
解析:
分割结构:介词短语of a finite groundwater resource with an almost negligible natural recharge rate
及双破折号内的解释性内容that is, virtually no natural water source to replenish the water supply
共同将主语This unprecedented development
与谓语has caused water tables in the region to fall drastically
分隔。
处理:
忽略分割部分,先理解句子主干This unprecedented development has caused water tables in the region to fall drastically
。
之后,详细分析分割结构,即这一前所未有的发展涉及的是有限且几乎无法自然再生的地下水资源,即几乎没有自然水源来补充供水。
以上为辛达代报名小编总结的内容,希望能够帮助到大家。
☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,敬请标注原文出自辛达托福代报网!
其他文章推荐
辛达代报名网站编辑部