辛达雅思代报考位 :直到2018年11月2日上午雅思官网释放部分考位,在此提醒广大考生抓紧时间报名,注意自己的考试时间,如对雅思报名有任何疑问,欢迎咨询在线客服。
So she says ’yes’, it is possible to die from a broken heart. But Rob, is it as clear and simple as that?
所以她的回答是肯定的,有可能死于心碎。但是罗伯,它有那样明确简单吗?
Well, no. She said it was a bit more nuanced. This means it’s not a simple relationship. A situation that is nuanced has small but possibly important differences.
好吧,没有。她说那有一点微妙。这指的是它不是一段简单的关系。微妙的状态有微小但或许重要的不同。
She mentioned a couple of situations where we say that people could have a broken heart, didn’t she?
她提到了我们把人们称为心碎的几种情况,不是吗?
Yes, she talked about times of great unhappiness and emotional stress. One of the ones she mentioned was bereavement. Bereavement is the intense feeling of sadness we get when someone close to us dies.
是的,她谈到了有极大的不快以及情感压力的时候。她提及的其中之一是丧亲之痛。丧亲之痛是当和我们亲近的人离世时我们强烈的悲伤之情。
The other situation where we say people are broken-hearted is, as Dr Stamp said, when a relationship comes to an end. So if your boyfriend, girlfriend, husband wife or lover decides they no longer want to be with you.
我们说人们心碎的另一种情况是,正如斯坦普医生所说,当一段感情终结的时候。所以那是如果你的男朋友,女朋友,丈夫,妻子或者爱人决定不再想和你在一起的时候。
So these are times when we use the expression to be broken-hearted. But thankfully, they don’t usually lead to death. She said that usually we muddle through. This expression means that we get through our sadness. Maybe slowly and maybe we don’t think clearly and don’t make the right decisions.But in the end, we mend our broken hearts.
所以这些是我们会使用“心碎”这个表达的时候。但是幸好,它们并不经常导致死亡。她说通常我们会应付过去。这个表达指的是我们克服悲伤。或许很缓慢,或许我们想得并不清楚,没有做出正确决定。但是最终我们修补好我们破碎的心。
For some people, a few people though, the emotional stress does have an effect on the body.It does lead to physical symptoms and sometimes, sadly, death. Here’s Dr Stamp again. Which expression does she use instead of the word ‘died’?
对一些人来说,尽管是很少的一些人,情感压力确实对我们的身体有影响。它确实导致了一些身体症状的出现,而且有时候很难过的是它会导致死亡。这个是斯坦普医生再次谈到的。她用哪种表达代替“死”这个词?
And then for some people, you will die of a broken heart. And we do tend to see that in elderly people who you know, like a few weeks after grandma passed away, grandad passed away not long after.
然后对一些人来说,你会死于心碎。我们确实有可能在一些年老之人身上看到那种情况。你知道的,就像祖母去世几周后,祖父不久也去世了。
She says that dying of a broken heart can happen with older people and she used the expression ’passed away’ rather than the word ‘died’.
她说死于心碎会发生在年老之人身上,而且她用的是“去世”这个表达,而不是“死”这个词。
Dying from a broken heart may be quite rare, but heart problems still exist for many, particularly those who are very overweight. This is a problem in many parts of the world. But why is that?Here’s Dr Stamp again.
死于心碎或许十分罕见,但是心脏问题对一些人来说仍然存在,特别是那些严重超重的人。这是存在于世界一些地区的一个问题。但是那是为什么呢?这个是斯坦普医生再次谈到的。
Dr Stamp says that we are increasingly time-poor. We have less and less free time, as we are spending more time working.
斯坦普医生说我们越来越缺乏空闲时间。我们的空闲时间越来越少,因为我们花费了更多时间在工作上。
This leads to our not doing as much exercise and eating more convenience food rather than making our own food from healthy ingredients.
这导致我们没有做大量运动,吃更便捷的事物而不是用健康的食材做饭。
The doctor says that we are not prioritising our health as we should be. Prioritising means deciding how important different things are. So we are not thinking of our health as being as important as we should.
医生称我们没有优先考虑我们的健康问题,我们本该那样做。给予优先权指的是决定不同事物有多重要。所以我们没有像我们本该那样优先考虑我们的健康问题。
Right, well we’re quite time-poor in this programme, so it’s time for the answer to our quiz. In which country was the first human-to-human heart transplant carried out? The choices were South Africa, USA or China. What did you say, Rob?
是的,好吧,我们在这个节目里时间十分缺乏,所以是时候揭晓测试问题的答案了。哪个国家实施了第一例人与人之间心脏移植?选项有南非,美国和中国。你说是什么,罗伯?
Yeah, I was sure it was South Africa.
是的,我确定是南非。
Well, you were right to be sure because the answer is South Africa. Congratulations if you got that right. Now just time to recap today’s vocabulary.
好吧,你是对的,因为答案就是南非。如果你回答对了,那就恭喜你了。现在是回顾今天单词的时间了。
Yes, we started off with nuanced. This adjective means ’something is not as simple as it might seem. There may be small but important things that need to be considered’.
是的,我们从“微妙的”开始。这是一个形容词,指的“是某事并不像它看起来那样简单。或许有微小但是重要的事情需要考虑到”。
Then there was bereavement. The sadness we feel when someone close to us has passed away.
然后是“丧亲之痛”。当与我们亲近的人去世时我们所感受到的悲伤。
Passed away’ was one of our other words, and it’s a more gentle way of saying ‘died’.
“去世”是我们其它单词之一。它是“死”的一种更委婉说法。
We also had the phrasal verb ’muddle through’. This expression means ’to get to the end of a difficult situation somehow. Not always by making the right decisions but in the end, getting there’.
我们还学了动词词组“应付过去”。这个表达指的是“以某种方式结束艰难处境。不总是做出正确的决定,但是最终成功做到”。
辛达代报在此提示广大考生根据官网考试时刻报名,合理安排自个的报名时刻,考生如对考试的时间、截止日期还有官网开释考位状况不清楚的,欢迎咨询在线客服(QQ:4003571 QQ:4005178 旺旺:xindatuofu 电话:13811803490、13811805490、13811806470、13811807490 微信:ixindacom),辛达代报预祝考生在考试中取得好成绩!
☆转载声明: 各位同行和网友们,欢迎转载或引用在本站的文章,敬请标注原文出自辛达托福代报网!
其他文章推荐
辛达代报名网站编辑部